About apesaro

University lecturer, living and working in the UK and in the Far East. Blogging on pedagogy, adult’s second language acquisition, digitisation, and cultural heritage (including pretty much anything in-between and beyond!)

L’ultimo tema in classe

The bombing of the Francesco Crispi primary school, in the Milan neighbourhood of Gorla, is one of the most controversial incidents of the Second World War in Italy. A series of mishaps and errors led the United States Army Air Force to bomb a residential area instead of the nearby Breda works. A direct hit killed 184 civilians: pupils, headmistress, teachers and caretakers. The event has a prominent place in the tormented landscape of the memorialisation of bombing war in Italy. The memorial marking the place where the school once stood is remarkable in terms of scale, artistic quality, and enduring community support. Victims are consistently referred to as “martyrs”, a term which has an implicit religious connotation in modern Italian and is rarely used for other casualties of the bombing war. Yet the event has also been massively controversial: held up in the aftermath as indisputable evidence of Allies’ ruthless brutality, in recent times it has been appropriated by right wing activists.

The recently-published L’ultimo tema in classe (‘The last class assignment’) is a rare example of children’s literature exploring the morality of bombing war. This is a subject traditionally considered the preserve of scholarly studies, or at least intended for an adult readership. Authored by Mario Emari, who recently passed away, it was marketed by a Montabone Editore, a small independent print-on-demand publishing house. The book follows the hours leading up to the event from two points of view: a fictional working-class family in Milan (Ambrogio, Mariuccia and their daughter Lucia) and two imaginary aircrew stationed at an airfield in southern Italy: Squadron Leader John Stuart and Lieutenant Frank Capece. Stuart has a daughter, Lucy, the same age as Lucia. The device used to provide a balanced view between multiple perspectives anticipates Len Deighton’s Bomber.

Cover

The book challenges readers’ preconceptions, since Italian popular culture has frequently represented Americans as larger-than-life figures. They are portrayed as bold, unproblematic people, imbued with a gung-ho attitude. John Stuart, in this respect, is anomalous. In his most recent letter home, he muses on the implications of his mission and explains how he and his fellow crew members are fighting to bring democracy to all those oppressed by criminal dictatorships. This ambition brings him to shed a tear, thinking of his daughter in distant New Jersey. The unresolved duality surrounding the bombing war is typified by the relationship between Stuart and Frank Capece, a serviceman of Italian descent.

Art by Elena Manazza

Art by Elena Manazza

Whereas Stuart is depicted as professional and detached, Capece seems more in tune with the cultural mores of those on the ground. His role is twofold. For a start, he suggests that the distinction between those at each end of the bombing war is constructed and somewhat spurious. Look closely enough and both sides have something in common, shared ancestors and shared cultures. Secondly, Carpace brings in a religious theme. Immediately before take-off, he invokes St Pio da Pietrelcina (1887-1968), a controversial, mystic figure known for his stigmata and the gift of reading souls. The holy man, Carpace points out, lives not too far away and would surely condemn the bombing. Stuart’s reply is sharp: servicemen must obey orders, whatever their morality. On top of that, this is a liberation war, not an aggression war. The tension ratchets up and Carpace backpedals, in a classic top dog / underdog exchange. The operation proceeds as planned.

Meanwhile, the plot follows Lucia preparing for school while her mother ignores her complaints about claimed ailments and turns down her request to stay at home. She is incinerated in the explosion; no mortal remains are ever discovered. Her mother can only yell at the “bastard Americans”. Ambrogio arrives at the scene unharmed. The horror becomes unbearable when he realises that the bombs intended for the Breda works, where he toils for little money, have instead killed his daughter. Every sense of justice is shattered. One class assignment is recovered from the debris, a fortuitous ink blot covering the pupil’s name. The task is “write about you” and a vivid description of wartime hardship is spun: life inside a shelter, rationing, missing relatives, cold, and hope for a better future. There is a dual absence, a missing body and a missing name – a couple deprived of their daughter and an anonymous piece of writing deprived of its author. Both become universal symbols of grief and suffering.

The aircraft returns to base, where Carpace urges Stuart to think of the innocent people they have killed. His reply is predictable: waging war is part of human nature and servicemen are mere cogs of an impersonal machine. If they don’t carry out their duties, somebody else will. At this point the stories diverge. Mariuccia is pregnant and will soon give birth to a new child – a transparent allusion to a new beginning – while Stuart is shot down over Germany. The message is more nuanced than simply retribution for supposed wrongdoings; Stuart, his crew and the schoolchildren are woven together into a tapestry of violence. Both have experienced suffering, both have been mercilessly crushed.

Art by Elena Manazza

The book is beautifully illustrated by Elena Manazza, who has approached the subject in a delicate way. Violence is suggested rather than openly displayed, while loss and grieving are evoked through symbols of innocence and purity. Clouds feature prominently, either in a realistic way as backdrop to aircraft manoeuvres, or symbolic of despair and hopelessness, as when they frame a distraught face. In the foreword, eyewitness Marco Pederielli elaborates on his recollections of the event and traces parallels between the bombing of Italy and contemporary conflicts in Syria and elsewhere. He escaped unharmed by pure chance, a powerful reflection on how minor events can lead to completely unpredictable life paths.

The book opens and closes with two pieces of poetry by Caterina Rovatti: Aereo in volo (‘Airborne’) and Non esiste guerra buona (‘There’s no just war’). Both explore the duality of the destructive nature of warfare and the suffering inflicted on innocents. Non esiste guerra buona uses images of toys scattered on the ground and a mother in anguish to suggest a maternal perspective on violence. Aereo in volo, on the other hand, explores the moral confusion and blind power encapsulated by an aircraft in flight. The following passage is revealing:

[l’aereo] Traccia bianchi nastri
nel cielo
visibili come spontanee carezze di donna
all’esterno
ma nessuno conosce
tutto l’oscuro che tace
nel cuore d’acciaio

[the aircraft] traces white ribbons
in the sky
as visible as spontaneous woman’s caresses
outside
but nobody knows
all the silent darkness
in a steely heart

The free verse structure is impervious to translation, but the main point here is the powerful contrast between the bright natural light, enhanced by ribbon-like contrails, and the dark interior of the aircraft. “A steely heart” evokes vividly the absurdity of evil, namely an impersonal force controlled by people who are no more than pieces of machinery. In the same vein, the “silent darkness” seems to operate existentially rather than literally. Silence means no-one is talking, hence no communication is taking place, while darkness is the inability to see: not seeing other humans as humans utterly denies any form of relationship. War, the book admonishes, is delightful to those who have had no experience of it.

Alessandro Pesaro, Digital Archive Developer

Mario Emari, L’ ultimo tema in classe, Milano, Montabone, 2017. Foreword by Marco Pederielli, verses by Caterina Rovatti, illustrated by Elena Manazza.

http://www.montaboneeditore.it

https://www.facebook.com/Lutlimo-tema-in-classe-152421298886420/

 

Bombing war in literature: Primo Levi’s The Periodic Table

Primo Levi’s The Periodic Table is a collection of autobiographical short stories, each one structured around an element from the periodic table, hence the title. Published in 1975, the book tells the life story of a young Jew who grows up in fascist Italy, struggling to circumvent racial laws, studies chemistry at the University of Turin, graduates, joins the resistance, survives the Holocaust, and finally pursues a successful career in the decades following the end of the conflict.

The book defies labelling. The most recognisable theme is the author’s passion for scientific knowledge and discovery, with essays ranging from purely imaginative tales to sapid recollections based on his professional life: stories include medallions dedicated to his friends, as well as political or philosophical metaphors.

Cover of the first edition (Milan, Einaudi, 1975) Source: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Periodic_Table_(short_story_collection)

Cover of the first edition (Milan, Einaudi, 1975)

Others chapters have a more direct connection to Levi’s dramatic life. This is especially true for Cerium, which is based on his time in Auschwitz when he toiled in a chemical lab at the Buna Werke industrial complex. Levi quickly understands that small cylinders of Iron-Cerium alloy can be stolen, then painstakingly turned into lighter flints, and eventually bartered for extra food rations. Cerium contains an eye-witness testimony of aerial bombing in which Primo Levi chooses not to describe the whole bombing sequence, but isolates the air-raid siren which becomes a powerful symbol of horror. The passage should be read in context: a grey, desolate wasteland with imposing industrial plants as backdrop, populated by prisoners who endure shocking hardships and brutal discipline. For vigour, intensity and imaginative language this is probably one of the most potent literary descriptions of aerial warfare, as seen from the perspective of someone who was at the receiving end of it.

Verso le dieci di mattina proruppero le sirene del Fliegeralarm, dell’allarme aereo. Non era una novità, oramai, ma ogni volta che questo avveniva ci sentivamo, noi e tutti, percossi di angoscia fino in fondo alle midolla. Non sembrava un suono terreno, non era una sirena come quelle delle fabbriche, era un suono di enorme volume che, simultaneamente in tutta la zona e ritmicamente, saliva fino ad un acuto spasmodico e ridiscendeva ad un brontolio di tuono. Non doveva essere stato un ritrovato casuale, perché nulla in Germania era casuale, e del resto era troppo conforme allo scopo ed allo sfondo: ho spesso pensato che fosse stato elaborato da un musico malefico, che vi aveva racchiuso furore e pianto, l’urlo del lupo alla luna e il respiro del tifone: così doveva suonare il corno di Astolfo. Provocava il panico, non solo perché preannunciava le bombe, ma anche per il suo intrinseco orrore, quasi il lamento di una bestia ferita grande fino all’orizzonte.
I tedeschi avevano più paura di noi davanti agli attacchi aerei: noi, irrazionalmente, non li temevamo, perché li sapevamo diretti non contro noi, ma contro i nostri nemici. Nel giro di secondi mi trovai solo nel laboratorio, intascai tutto il cerio ed uscii all’aperto per ricongiungermi col mio Kommando: il cielo era già pieno del ronzio dei bombardieri, e ne scendevano, ondeggiando mollemente, volantini gialli che recavano atroci parole di irrisione:

Im Bauch kein Fett,
Acht Uhr ins Bett;
Der Arsch kaum warm,
Fliegeralarm!

A noi non era consentito l’accesso ai rifugi antiaerei: ci raccoglievamo nelle vaste aree non ancora fabbricate, nei dintorni del cantiere. Mentre le bombe cominciavano a cadere, sdraiato sul fango congelato e sull’erba grama tastavo i cilindretti nella tasca, e meditavo sulla stranezza del mio destino, dei nostri destini di foglie sul ramo, e dei destini umani in generale.

The air-raid sirens erupted around 10 o’clock in the morning. It was nothing new at that juncture, but we and the others were stricken by a bone-deep anguish every time. It didn’t sound like a noise from this world; it wasn’t like a factory siren. It was rather a sound of immense loudness which rhythmically rose to a spasmodically shrill tone all across the locality, and then fell down to a thunderous rumble. It wasn’t so by chance, as nothing in Germany happened by chance. After all, it was perfectly fit for purpose and in line with the circumstances. I often thought it was devised by a malevolent musician, who managed to pack into it fury and bereavement, the wolf howling at the moon and the breath of a typhoon. So should have sounded Astolfo’s horn. It induced panic, not only because it was the harbinger of bombs, but also for its intrinsic horror. It was almost the lament of a wounded beast, a beast so big to reach the horizon. Germans feared air raids more than we did: we, irrationally, didn’t. We were aware that they were not aimed at us, but at our enemies.
In a couple of seconds I was alone in the lab. I grabbed all the Cerium and went out with my Kommando, the sky already resounding with the droning sound of bombers. Yellow leaflets were falling down, swinging indolently. They bore horrible, scornful words:

Im Bauch kein Fett
Acht Uhr ins Bett
Der Arsch kaum warm
Fliegeralarm!

No lard in the belly
At eight o’clock in bed
As soon as the butt is warm
Air-raid alarm!

We were not allowed to enter the shelters. We gathered instead in the vast brownfields around the construction yard. When bombs started to drop, I was lying on grass and frozen mud, touching the small cylinders in my pockets. I was meditating on the oddity of my own destiny, on the fact that we were like leaves on a branch, as well as on the destiny of all humans [translation mine].

The passage contains two literary allusions. The horn is a reference to Ludovico Ariosto’s Orlando furioso, an Italian epic poem appeared in 1516: Astolfo’s horn induces panic and horror.

The words “leaves on a branch” allude at Soldati, a First World War poem written by Giuseppe Ungaretti.

Si sta come
d’autunno
sugli alberi
le foglie

It’s like being
in the autumn
on the trees
the leaves

Autumnal trees are here a symbol of fragility of human live in wartime.

Primo Levi eventually survived the Holocaust and managed to go back home in Turin following a long, circuitous route. In 1987 he fell into the stairwell of his home – the demise was ruled a suicide.

Alessandro Pesaro, Digital Archive Developer

An addition to Bomber Command cinematography: Hayao Miyazaki’s Howl’s Moving Castle

Howl’s Moving Castle (Hauru no Ugoku Shiro) is a 2004 Japanese animated film written and directed by Hayao Miyazaki. The plot is loosely based on the novel of the same name by Welsh author Diana Wynne Jones, originally published in 1986 by Greenwillow Books of New York. The movie is set in an alternative universe in which steam-based technology coexists with sorcery: wizards enjoy a socially recognised status and magic is used for dealing with issues ranging from delicate state matters to everyday problems. Neither time nor space are revealed but many elements seem compatible to early 2Oth century central or northern Europe.

Heavy steam haulage, parasols, petticoats, and half-timbered buildings define the fictional universe in which the movie is set. Only aircraft seems to be incongruous.

Heavy steam haulage, parasols, petticoats, and half-timbered buildings define the fictional universe in which the movie is set. Only aircraft seems to be incongruous.

The heroine, Sophie, is a young unprepossessing hatter who is already resigned to a humdrum, uneventful existence. Her life changes abruptly when she meets the young and charming wizard Howl. The evil Witch of the Waste takes issues with their attachment and casts a spell on Sophie, who ages prematurely. The plot revolves around her attempts to lift the spell, defeat the jealous witch, and disentangle a second curse linking Howl, his castle and the fire spirit Calcifer who keeps the edifice moving. In the end, both spells are lifted: Sophie regains her real age, she and Howl can fulfill their love, and the castle is transformed into a flying machine carrying away the new couple. It is essentially a story of redemption through love and compassion combined with a strong critique of modernity, with an emphasis on responsible use of technology as well as a transparent anti-war message. A subplot follows the all-out war between two neighbouring kingdoms. Belligerents’ claims are unclear but fierce battles are fought on land, at sea and in the air. Civilian life is initially unaffected until war escalates and it is no longer confined to the battlefields – enemy aircraft start to attack cities. The air-raid siren is heard for the first time by nervous characters while evacuation of civilians commences.

The conflict escalates and evacuation of civilians takes place.

The conflict escalates and evacuation of civilians takes place.

An avowed pacifist, Miyazaki did not conceal his condemnation of the US-led War on Terror in the post-9/11 political context, especially regarding the second Gulf war (2003). The movie was a deliberate attempt to show his contempt for the intrinsic folly of war and his deprecation of the United States’ pugnacious policy. He openly stated that “the film was profoundly affected by the war in Iraq” (Gordon, 2005, p. 62) at a time in which there was a widespread fear that Japan could be dragged into an oversea war as an ally of the United States. His position is echoed by producer Toshio Suzuki “When we were making it, there was the Iraq War […] From young to old, people were not very happy” (Cavallaro, 2006, p. 170).
Not surprisingly, Howl’s Moving Castle has mainly been interpreted as a condemnation of war per se, without references to actual conflicts. Combat scenes are usually described as symbols, visual metaphors of violence rather than precise allusions to historical facts the viewer is supposed to decode correctly. At least one film critic mentioned the references to bombing warfare in the Second World War (Smith 2011), but this has been mainly overlooked in favour of a more symbolic interpretation, an example of the latter being (Arnaldi 2017). Not surprisingly, Howl’s Moving Castle doesn’t figure in the canon of works inspired by or at least influenced by Bomber Command.
It can be argued that Howl’s Moving Castle contains not only allusions to the bombing war waged by Allied air forces in Europe during the Second World War, but also surprisingly precise references to actual Bomber Command practices. The reason this point has been largely overlooked is unclear but has probably something to do with the preponderance of supernatural and symbolic elements in the movie.
This situation is best exemplified by the way aircraft are depicted. For a start, heavy bombers are shown as powerful flying machines with a toy-like appearance. Propulsion and aerodynamics seem at best implausible. Aircraft have all the hallmarks of nuts-and-bolt engineering, and nonetheless show hatches which dilate and contract as orifices, in a disturbingly organic fashion. They carry conventional bombs as well as supernatural beings controlled by magic arts.

One of the bombers featured in the movie. A human-built mechanism with obvious animal features, it looks menacing while at the same time suggesting a kind of childish amusement. Note the contrast between its threatening grey mass and the delicate treatment of the flowers below.

One of the bombers featured in the movie. A human-built mechanism with obvious animal features, it looks menacing while at the same time suggesting a kind of childish amusement. Note the contrast between its threatening grey mass and the delicate treatment of the flowers below.

Nonetheless, the moral condemnation is explicit and both sides are presented as part of an absurd tapestry of violence. This following dialogue is illuminating (emphasis mine):

Sophie: A battleship!
Howl: Still looking for more cities to burn.
S: Is it the enemy’s or one of ours?
H: What difference does it make? Those stupid murderers! We can’t just let them fly off with all those bombs.

Once the tone is set, the movie rapidly shifts towards a cruder, more realistic approach. In a dramatic sequence the camera pans over a crowded town at dusk. Industrial buildings, chimneys belching out black smoke, and some barges on the river suggest a thriving manufacturing centre. The scene is dark and sinister with a sense of palpable anticipation.

The town where Sophie lives. Darkness is complete and not a single light is visible, a situation which points plausibly to a wartime black out. The place, although unnamed, has a strong Central European flavour.

The town where Sophie lives. Darkness is complete and not a single light is visible, a situation which points plausibly to a wartime black out. The place, although unnamed, has a strong Central European flavour.

vlcsnap-2017-11-05-20h54m19s463

Bombs are released from an aircraft flying above. Aircrew are not shown, reinforcing the idea of a brutal, impersonal force.

Sophie dashes outside. Almost everything has a specific connotation: bollards, cobble pavements, half-timbered buildings with oriel windows evoke irresistibly the Altstadt of any German or Austrian town. The most striking detail is the slow descent of bright yellowish orbs against the night sky. It brings immediately to mind the ominous sight of a Tannenbaum or Christmas tree, flares dropped during the initial stages of a night bombing to help mark the aiming point. A fire in a nearby building seems to be out of control while bright flames are going up in the night. The allusion to incendiaries seems compelling, a conclusion backed up by Howl’s explicit reference to “cities to burn”.

vlcsnap-2017-11-05-20h55m24s888

Though the movie is set in a fictional universe, the slow descent of target indicators is a precise reference to actual Bomber Command practices.

Wizards are summoned to help the war effort. Howl uses his magic powers to become a bird-like creature tasked to repel waves of enemy bombers while at the same time protecting his beloved Sophie. Night after night, it takes him more and more effort to revert to human form and his feral nature become increasingly intrusive as the battle rages. He’s finally shown as a hideous monster almost no longer human, attacking furiously an enemy bomber.

vlcsnap-2017-11-16-19h36m41s557

An allegory of a night fighter pilot being de-humanised by war?

Although imaginary elements are largely prevalent,scenes showing the destructive effects of aerial bombing are strikingly realistic and match countless accounts of bombing survivors.

vlcsnap-2017-11-05-21h03m44s098

Multiple fires have spread out of control and the urban landscape is now an inferno, a not-so-veiled allusion to the firestorms of Dresden and Hamburg. The turbulence and the optical disturbance caused by an ascending column of overheated air have been skilfully reproduced.

 

Bombs blow up in a straight path, as would have happened when dropped from an aircraft in flight; some architectural features such as chimneys, gables and high-pitched roofs point unmistakeably to continental Europe.

Bombs blow up in a straight path, as would have happened when dropped from an aircraft in flight; some architectural features such as chimneys, gables and high-pitched roofs point unmistakably to continental Europe.

vlcsnap-2017-11-05-21h04m01s593

A bomber about to crash is shown with surprising realism

vlcsnap-2017-11-05-20h58m51s803

Windows explode in a flurry of flying debris; rubble is everywhere.

Bombing operations are eventually called off following the resolution of the main plot. In the last scene, the flying castle is seen high in the sky carrying Sophie and Howl to a long-awaited happiness, an explicit praise of simple family life and mutual love. Meanwhile, military aircraft are fleetingly shown returning to their bases.

vlcsnap-2017-11-05-21h05m24s745

The now flying castle carries Sophie and Howl to a long-awaited happiness …

vlcsnap-2017-11-05-21h04m58s383

… while military aircraft are fleetingly shown returning to their bases.

The closing scenes contrast the new life awaiting the lovers with the absurdity of the conflict. Despite the most traditional they-lived-happily-ever-after finale, Howl’s Moving Castle has a distinct bitter taste which resonates with the many controversies surrounding the bombing war. For a start, war folly is neither recognised nor fully understood until the last sequences. Secondly, the whole destructive power of aerial warfare has been unleashed in vain because the conflict did not result in an indisputable victory – hostilities simply stopped. In both real life and fictional universes, bombing war remains a controversial issue.

Alessandro Pesaro, Digital Archive Developer

 

References

Arnaldi, V. (2017). Il Castello errante di Howl. Magia, mistero e bellezza nel film cult di Hayao Miyazaki. Roma, Ultra Shibuya, 2017.

Cavallaro, D. (2006). The Anime Art of Hayao Miyazaki. Jefferson, McFarland & Company, 2006.

Gordon, D. (2005). A ‘Positive Pessimist:’ An Interview with Hayao Miyzaki. Newsweek, 20 June, p. 67.

Smith, L. (2013). War, Wizards, and Words: Transformative Adaptation and Transformed Meanings in Howl’s Moving Castle. Available at: https://littledevil1919.wordpress.com/2013/06/27/j-anime-ghibli-war-wizards-and-words-transformative-adaptation-and-transformed-meanings-in-howls-moving-castle/ [Accessed 21 November 2017].

Troubled translations. Perception of bombing war in Italy

Image

Comics in Italy have a long history which dates back at least to 1908. That year the Corriere dei Piccoli (“Courier of the Little Ones”) started to make a regular feature of publishing comic strips. Over the following decades some series received critical acclaim and enjoyed enormous popularity, some catered for niche markets. Collana eroica (“Series of heroic stories”) featured an array of graphic novels intended to appeal to a male readership interested in wartime action, adventure and escapade. Originally published by Fleetway Publications London, the series was translated into Italian by Editorale Dardo, a Milan-based publisher that re-issued the comic strips for the Italian market in the early Sixties. Titles and subtitles, by necessity, were produced by Milanese editors. Cover arts are uncredited.

Some titles are straightforward such as Un’ombra nel cielo (“A shadow in the sky”) or Paura in fondo al cielo (“Fear [lurking] deep in the sky”). Others covers cast light to the unresolved ambiguity that marks the cultural reception of the bombing war in Italy. Allied air forces inflicted suffering and damage on an unprecedented scale, but were at the same time the liberators who helped defeat Axis powers.

The three bombers with invasion stripes featured on the cover are straightforward and unproblematic, but the wording reflects a rather intricate situation. To begin with, it is surprisingly difficult to translate into English the sentence Gli occhi della notte. Passano nella tempesta di fuoco come angeli votati allo sterminio, as it is based on a probably deliberate vagueness and double entendre.  A possible English equivalent is something like: “The eyes of the night. They fly through the firestorm, like angles united by a covenant of annihilation”. However, the sentence can also mean: “The eyes of the night. They fly through the firestorm, like angels expecting to die”. The latter reverses the meaning also conveying a somber, pensive undertone. A reader conversant with aerial warfare could immediately associate the firestorm to the bombings of Hamburg and Dresden, but the Italian tempesta di fuoco could refer equally well to heavy artillery barrage, especially flak. There is also an even more unsettling innuendo, because the noun sterminio (lit. extermination, annihilation) is a widely used synonym for the Holocaust in spoken Italian. It’s fascinating to see how consumerism media intended for mass consumption may be overflowing with symbolisms, multi-layered allusions and ingenious word plays. It’s not unexpected that the mystique of flying – combined with a mythology of manhood – had an enduring appeal to an action-thirsty readership. What may come as a surprise is that this happened in a country which suffered heavily as a consequence of the bombing war, less than two decades after the end of the conflict.

These covers have been featured in the International Bomber Command Centre as digital interactives, a fitting example of the fascinating complexity of war heritage.

Alessandro Pesaro, Digital Archive Developer

Italy and the bombing war

Unlike other European countries, there isn’t a received narrative of the bombing war in Italy and aerial warfare has been an inherently divisive topic since the end of the Second World War. Allied air forces have been, at the same time, liberators and tormentors – they were instrumental in ending the war but technically responsible for massive loss of life as well as for destruction of property and cultural heritage on a scale unseen before.

Bomb damage in Trieste. Graffiti reads 'God curse the English'.

Bomb damage in Trieste. Graffiti reads ‘God curse the English’.

Italian scholars tend to use the notion of memoria divisa (‘un-shared’ memory) as overarching concept in approaching a period of Italian history which remains contentious and divisive. Language itself highlights deep fault lines within Italian society. For instance, Nazi reprisals and mass shooting of civilians are consistently interpreted as war crimes and these events are usually termed eccidio, the erudite and almost literary synonym for bloodbath; victims are frequently presented as martiri (martyrs). Conversely, there isn’t a specific Italian term for the casualties of the bombing war, who are almost invariably described with the most generic term vittime (victims) which is a rather nonspecific noun in modern Italian.

Only a minority of Allied bombings are now remembered with officially-sanctioned public ceremonies, marked by prominent public art, or otherwise memorialised. The perception of bombing war has remained ambiguous and the prevailing aspiration in post war years was simply to forget and move on. Nowadays, the bombing war is still far from being a mainstream topic; it’s rarely covered by media and research has mainly been confined to academic circles or independent researchers who explore the topic from the military history perspective or discuss the facts from a specific political stance. Not surprisingly, the lives and personal stories of people who were caught up in the bombing war have been largely forgotten, except at local level, or shared only among family members.

Since the inception of the project, the Archive team has been liaising with individuals, institutions and organisations which share the core tenets of the International Bomber Command Centre and have expressed interest in collaborative work. I undertook a research trip in July and August 2016 – thirteen meetings were arranged in nine cities over the course of nine days, involving 32 people in total. The Interest in the project was very high and the IBCC’s ethos elicited favourable comments. To begin with, its choice to include military and civilian stories from both sides of the conflict in a spirit of understanding and reconciliation has been systematically praised as comparable initiatives tend to be more limited in scope or have a narrower focus. Unlike the IBCC, integration of professional expertise and voluntary work tends to be used more cautiously and digitisation projects are usually entirely carried out by paid staff.

Three dissertation projects have since been assigned by professors based at the universities of Pavia, Trieste and Venice. Two projects revolve around recording oral history interviews of bombing survivors in Italy. The resulting audio files and associated metadata have been shared with the Archive. Furthermore, there are concrete opportunities that future research agreements will provide even more material on a regular basis. Some of the scholars contacted are respected figures among contemporary historians and may be instrumental in building a support network abroad.

Among the Italian volunteers trained to conduct oral history interviews, there are five public historians belonging to the Lapsus association. They have delivered excellent results, working with minimal supervision thanks to a well-established network of local contacts.

Three Italian volunteers have spent a total 12 weeks in Lincoln, helping out as OH interviewers, transcribers, researchers, metadata creators, and event support staff.

Contacts with local specialists and cultural heritage institutions have led to veritable treasure trove of documents which shed a unique light on the lives of those who were at the receiving end of the bombing war: propaganda posters and leaflets, correspondence, toys, and everyday objects excavated from shelters. The most striking piece is probably a board game from the 1930s devised to teach young children anti-aircraft precautions. It is in surprisingly good condition for an object of such vintage and will be featured in the civilian gallery of the exhibition. The archive also managed to get permission to reproduce the temperas of a self-taught wartime artist who explored a broad range of subjects, including Royal Navy actions and well-known Bomber Command operations such as the bombing of Dresden and the attacks of the Möhne, Eder and Sorpe dams led by Victoria Cross recipient Guy Gibson. Other works focus on Nazi brutalities, the deeds of the resistance movements, as well as civilian life in wartime Europe: bomb disposal units, and British evaders being helped by civilians. The emotional intensity of the events depicted emerges strongly from each image and some of them have been selected for the exhibition panels.

Alessandro Pesaro, Digital Archive Developer